Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  603

Angebatur ferox tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse; tota in alterum aversa tarquinium eum mirari, eum virum dicere ac regio sanguine ortum: spernere sororem, quod virum nacta muliebri cessaret audacia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria.t am 22.09.2019
Die wilde Tullia war frustriert, dass ihrem Ehemann jeglicher Antrieb und Mut fehlte. Stattdessen war sie völlig vom anderen Tarquinius angezogen und pries ihn als einen wahren Mann königlicher Abstammung. Sie blickte verächtlich auf ihre Schwester herab, die so zaghaft war, obwohl sie einen so fähigen Ehemann geheiratet hatte.

von ada.844 am 10.08.2016
Die wilde Tullia war verstört, dass in ihrem Ehemann weder Ehrgeiz noch Kühnheit von Substanz vorhanden war; völlig dem anderen Tarquinius zugewandt, bewunderte sie ihn, nannte ihn einen Mann und einen von königlichem Blut Geborenen: Sie verachtete ihre Schwester, weil diese, obwohl sie einen Ehemann erlangt hatte, an weiblicher Kühnheit mangelte.

Analyse der Wortformen

Angebatur
angere: ängstigen
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
tullia
tullius: EN: Tullius, Roman gens
nihil
nihil: nichts
materiae
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
aversa
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
tarquinium
tarquinius: EN: Etruscan name
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
spernere
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sororem
soror: Schwester
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
muliebri
muliebris: weiblich, womanly, female
cessaret
cessare: zögern, säumen, aussetzen
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum