Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  509

Ea quoque res in pugna terrorem attulit sabinis, et fusis eadem fugam impedit; multique mortales cum hostem effugissent in flumine ipso periere, quorum fluitantia arma ad urbem cognita in tiberi prius paene quam nuntiari posset insignem victoriam fecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.u am 04.11.2019
Diese Entwicklung erschreckte die Sabiner während der Schlacht, und nachdem sie geschlagen waren, versperrte sie ihnen die Flucht. Viele Menschen starben selbst nach der Flucht vor dem Feind im Fluss. Ihre Waffen, die bereits vor der Nachricht den Tiber hinuntertrieben, verkündeten den großen Sieg.

von amira873 am 06.05.2018
Jene Sache brachte auch in der Schlacht den Sabinern Schrecken, und denjenigen, die in Unordnung flohen, verhinderte dasselbe die Flucht; und viele Sterbliche, die dem Feind entkommen waren, kamen im Fluss selbst um, deren treibende Waffen, im Tiber bei der Stadt früher erkannt als sie hätten verkündet werden können, einen bemerkenswerten Sieg schufen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
Ea
eare: gehen, marschieren
effugissent
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
et
et: und, auch, und auch
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fluitantia
fluitare: EN: float
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugam
fuga: Flucht
fusis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mortales
mortalis: sterblich
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
paene
paene: fast, beinahe, almost
periere
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multique
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
victoriam
victoria: Sieg
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum