Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  500

Cum ille augurio rem expertus profecto futuram dixisset, atqui hoc animo agitavi inquit, te novacula cotem discissurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne8921 am 20.11.2022
Nachdem er das Orakel befragt und dessen Eintreffen bestätigt hatte, erwiderte der andere: Genau das hatte ich im Sinn - dass du den Wetzstein mit einem Rasiermesser durchschneiden würdest.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
agitavi
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
te
te: dich
novacula
novacula: scharfes Messer
cotem
cos: Wetzstein
cotes: EN: rough pointed/detached rock, loose stone
discissurum
discindere: in Stücke reißen, zerteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum