Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  427

Unde cum pigritia militandi oreretur, nulla tamen ab armis quies dabatur a bellicoso rege, salubriora etiam credente militiae quam domi iuvenum corpora esse, donec ipse quoque longinquo morbo est implicitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.f am 07.07.2022
Daher, als Widerwille gegen den Militärdienst aufkam, wurde dennoch keine Ruhe von den Waffen gewährt durch den kriegslüsternen König, der glaubte, dass die Körper junger Männer im Militärdienst gesünder seien als zu Hause, bis er selbst in eine langwierige Krankheit verstrickt wurde.

von elisabeth.b am 29.05.2014
Und so, als die Soldaten begannen, ihre Begeisterung für den Dienst zu verlieren, ließ der kriegslüsterne König sie dennoch nicht von militärischen Pflichten ruhen, in dem Glauben, dass junge Männer in der Armee gesünder blieben als zu Hause, bis er selbst Opfer einer langwierigen Krankheit wurde.

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pigritia
pigritia: Trägheit, sluggishness, laziness, indolence
militandi
militare: als Soldat dienen
oreretur
orere: brennen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ab
ab: von, durch, mit
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
quies
quire: können
quies: Erholung, Ruhe
dabatur
dare: geben
a
a: von, durch, Ah!
bellicoso
bellicosus: kriegerisch, fierce
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
salubriora
saluber: gesund
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
credente
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
longinquo
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
longinquo: EN: far/long way (off), distant, at a distance
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
implicitus
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum