Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  370

Nec manere ergo nec transire aperte ausus sensim ad montes succedit; inde ubi satis subisse sese ratus est, erigit totam aciem, fluctuansque animo ut tereret tempus ordines explicat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.8812 am 06.04.2023
Nicht wagend, weder stillzustehen noch offen überzusetzen, rückte er allmählich in Richtung der Berge vor. Als er glaubte, weit genug vorgedrungen zu sein, hob er seine gesamte Schlachtlinie und entfaltete, in seiner Entscheidung zögernd, seine Reihen, um Zeit zu gewinnen.

von joris.l am 26.11.2020
Weder zu verweilen noch offen überzusetzen gewagt, schreitet er allmählich zu den Bergen vor; von dort, als er sich hinreichend vorwärts begeben zu haben glaubte, richtte er die ganze Schlachtlinie auf und, im Geist schwankend, um Zeit zu verschwenden, entfaltet er die Reihen.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
montes
mons: Gebirge, Berg
succedit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
subisse
subire: auf sich nehmen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erigit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
fluctuansque
fluctuare: wogen
que: und
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tereret
terere: reiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
explicat
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum