Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  319

Ad quorum casum cum conclamasset gaudio albanus exercitus, romanas legiones iam spes tota, nondum tamen cura deseruerat, exanimes vice unius quem tres curiatii circumsteterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.s am 09.03.2014
Bei dessen Fall, als das albanische Heer vor Freude aufschrie, hatten die römischen Legionen zwar vollständige Hoffnung, noch hatte jedoch die Sorge sie nicht verlassen,atemlos wegen des Schicksals desjenigen, den drei Curiatii umzingelt hatten.

von felizitas.y am 12.05.2021
Als das albanische Heer vor Freude jubelte, waren die römischen Legionen, obwohl völlig ohne Hoffnung, noch immer von Angst ergriffen und beobachtetenatemlos, wie ihr letzter Krieger von den drei Curiatii umzingelt war.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
casum
gasum: EN: gas
gaudere: sich freuen
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conclamasset
conclamare: aufschreien
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
albanus
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romanas
romanus: Römer, römisch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
spes
spes: Hoffnung
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
nondum
nondum: noch nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deseruerat
deserere: verlassen, im Stich lassen
exanimes
exanimis: tod, ohne Leben, ohne Seele
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
vice
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vicis: Wechsel, Abwechslung
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tres
tres: drei
curiatii
curiatius: EN: of curiae
circumsteterant
circumstare: umherstehen, umringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum