Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  281

Ibi infit albanus: iniurias et non redditas res ex foedere quae repetitae sint, et ego regem nostrum cluilium causam huiusce esse belli audisse videor, nec te dubito, tulle, eadem prae te ferre; sed si vera potius quam dictu speciosa dicenda sunt, cupido imperii duos cognatos vicinosque populos ad arma stimulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.856 am 06.04.2017
Dort begann der albanische Sprecher: Auch ich habe von unserem König Cluilius gehört, dass dieser Krieg wegen Verletzungen und nicht zurückgegebenen Besitztümern begonnen hat, die laut Vertrag hätten zurückgegeben werden sollen, und ich bin sicher, Tullus, du bringst die gleichen Vorwürfe vor. Aber wenn wir die Wahrheit sprechen wollen und nicht nur das, was gut klingt, dann ist es das Machtstreben, das unsere beiden verwandten und benachbarten Völker in den Krieg treibt.

von mika872 am 11.02.2023
Dort beginnt der Albaner: Die Verletzungen und nicht zurückgegebenen Besitztümer gemäß dem Vertrag, die zurückgefordert wurden – auch ich scheine zu hören, dass unser König Cluilius die Ursache dieses Krieges ist, und ich zweifle nicht, Tullus, dass du dasselbe vorbringst; aber wenn wahre Dinge eher als klangvolle Reden gesagt werden müssen, dann treibt die Gier nach Macht zwei verwandte und benachbarte Völker zu den Waffen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
infit
inferi: EN: begin (to do something)
albanus
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
redditas
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetitae
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ego
ego: ich
regem
rex: König
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
cluilium
cluere: heißen
ile: Unterleib, Scham
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
te
te: dich
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
prae
prae: vor, bevor, vorn
te
te: dich
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cupido
cupidus: gierig, begierig
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
duos
duo: zwei, beide
cognatos
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
vicinosque
que: und
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
stimulat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum