Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  236

Sed quia in civitate bellicosa plures romuli quam numae similes reges putabat fore iturosque ipsos ad bella, ne sacra regiae vicis desererentur flaminem iovi adsiduum sacerdotem creavit insignique eum veste et curuli regia sella adornavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann967 am 10.12.2019
Aber da er glaubte, dass es in einer kriegslüsternen Stadt mehr Könige wie Romulus als wie Numa geben würde und dass diese Könige selbst in den Krieg ziehen würden, ernannte er einen ständigen Priester, genannt Flamen, der Jupiter dienen sollte, damit die heiligen königlichen Pflichten nicht vernachlässigt würden. Er gab diesem Priester ein charakteristisches Gewand und einen königlichen Ehrenstuhl.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
bellicosa
bellicosus: kriegerisch, fierce
plures
plus: mehr
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iturosque
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
vicis
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
desererentur
deserere: verlassen, im Stich lassen
flaminem
flamen: Wind, Flamen, flamen
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
adsiduum
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
creavit
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
insignique
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
et
et: und, auch, und auch
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
adornavit
adornare: EN: equip, get ready, prepare

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum