Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  086

Halicyensis eumenidae, nobilis hominis et honesti, magnae pecuniae vilicus cum impulsu tuo insimulatus esset, hs lx a domino accepisti, quod nuper ipse iuratus docuit quem ad modum gestum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.8977 am 03.11.2021
Der Verwalter großen Vermögens des Eumenides von Halicyae, eines edlen und ehrenhaften Mannes, wurde auf deine Anstiftung hin fälschlich beschuldigt, wobei du 60.000 Sesterzen vom Herrn erhieltest, was er kürzlich selbst unter Eid darlegte, wie es geschehen war.

von lennardt8896 am 29.10.2019
Als du den Verwalter des Eumenides, eines wohlhabenden und angesehenen Edelmanns aus Halicyae, fälschlicherweise zu beschuldigen planten, erhieltest du 60.000 Sesterzen als Bestechungsgeld von dem Besitzer - eine Tatsache, die der Besitzer selbst kürzlich unter Eid bestätigte und genau erklärte, wie es geschah.

Analyse der Wortformen

eumenidae
euminis: EN: Fury/Eumenide
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
vilicus
vilicus: Verwalter, Meier, estate manager
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
impulsu
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impulsus: äußerer Anstoß, äußerer Anstoß, impact
tuo
tuus: dein
insimulatus
insimulare: beschuldigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hs
hs:
lx
LX: 60, sechzig
a
a: von, durch, Ah!
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
accepisti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum