Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  824

Teque, hercules, quem iste agrigenti nocte intempesta servorum instructa et comparata manu convellere suis sedibus atque auferre conatus est; teque, sanctissima mater idaea, quam apud enguinos augustissimo et religiosissimo in templo sic spoliatam reliquit ut nunc nomen modo africani et vestigia violatae religionis maneant, monumenta victoriae fanique ornamenta non exstent; vosque, omnium rerum forensium, consiliorum maximorum, legum iudiciorumque arbitri et testes celeberrimo in loco populi romani locati, castor et pollux, quorum e templo quaestum iste sibi et praedam improbissimam comparavit; omnesque di qui vehiculis tensarum sollemnis coetus ludorum invisitis, quorum iter iste ad suum quaestum, non ad religionum dignitatem faciundum exigendumque curavit;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla.928 am 03.09.2013
Und du, Herkules, den jener Mann in Agrigent mitten in der Nacht mit einer bewaffneten und vorbereiteten Schar von Sklaven zu entreißen und fortzutragen versuchte; und du, höchstheilige Mater Idaea, die er bei den Enguini in einem erhabensten und frömmsten Tempel so ausgeplündert zurückließ, dass nun nur der Name des Africanus und Spuren verletzter Religion bestehen bleiben, während Siegesdenkmäler und Schmuck des Heiligtums nicht mehr existieren; und ihr, Castor und Pollux, Schiedsrichter und Zeugen aller Gerichtsangelegenheiten, der größten Beratungen, der Gesetze und Urteile, an dem meistfrequentierten Ort des Römischen Volkes platziert, aus dessen Tempel jener Mann Gewinn und die schändlichste Beute für sich selbst erworben hat; und alle Götter, die in Festwagen die feierlichen Versammlungen der Spiele besuchen, deren Reise jener Mann zu seinem eigenen Gewinn zu organisieren und zu leiten pflegte, nicht zur Würde religiöser Zeremonien;

von evelynn.925 am 26.04.2015
Und du, Herkules - als dieser Verbrecher versuchte, deine Statue in Agrigent mitten in der Nacht mit seiner organisierten Sklavenbande zu entwurzeln und zu stehlen; und du, höchstheilige Mutter-Göttin, deren Tempel in Enguini er so vollständig ausplünderte, dass nun nur noch der Name des Africanus und Spuren geschändeter Verehrung bleiben, während die Siegesmonumente und Tempeldekorationen verschwunden sind; und du, Castor und Pollux, die ihr alle gerichtlichen Angelegenheiten, wichtige Entscheidungen und Gerechtigkeit von eurem herausragenden Tempel im Römischen Forum aus bezeugt und überwacht, den dieser Mann zu einer Quelle korrupten Profits machte; und alle ihr Götter, die ihr an unseren heiligen Spielen in zeremoniellen Wagen teilnehmt, deren Prozessionen er für seinen eigenen Gewinn und nicht aus religiösem Respekt organisierte und leitete;

Analyse der Wortformen

Teque
que: und
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
agrigenti
rigere: starren
rigens: EN: stiff
nocte
nox: Nacht
intempesta
intempestus: für die Jahreszeit ungewöhnlich stürmisch, ungesund
servorum
servus: Diener, Sklave
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
et
et: und, auch, und auch
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
convellere
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
teque
que: und
sanctissima
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
mater
mater: Mutter
idaea
idea: EN: idea
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augustissimo
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
et
et: und, auch, und auch
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spoliatam
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nomen
nomen: Name, Familienname
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
africani
africanus: EN: African;
et
et: und, auch, und auch
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
violatae
violare: verletzten, misshandeln, kränken
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
victoriae
victoria: Sieg
fanique
fanum: Tempel, heiliger Ort
que: und
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
non
non: nicht, nein, keineswegs
exstent
exstare: hervorstehen
vosque
que: und
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
forensium
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
maximorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
iudiciorumque
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
que: und
arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
et
et: und, auch, und auch
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
celeberrimo
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
castor
castor: Biber, Biber
et
et: und, auch, und auch
pollux
pollux: Sohn des Jupiter
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
iste
iste: dieser (da)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
praedam
praeda: Beute
improbissimam
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
comparavit
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vehiculis
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
tensarum
tendere: spannen, dehnen
tensa: Götterwagen
sollemnis
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
invisitis
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
iste
iste: dieser (da)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
quaestum
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
faciundum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
exigendumque
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
que: und
curavit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum