Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  794

Tulit haec civitas quoad potuit, quoad necesse fuit, regiam istam vestram dominationem in iudiciis et in omni re publica, tulit; sed quo die populo romano tribuni plebi restituti sunt, omnia ista vobis, si forte nondum intellegitis, adempta atque erepta sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden938 am 23.02.2022
Dieser Staat ertrug dies, solange er es vermochte, solange es notwendig war, diese königliche Herrschaft von euch in den Gerichtshöfen und in allen öffentlichen Angelegenheiten; aber an dem Tag, an dem den Römischen Volkstribunen ihre Rechte zurückgegeben wurden, wurden euch all diese Dinge, falls ihr es noch nicht versteht, weggenommen und entrissen.

von sophi.9917 am 28.09.2022
Dieser Staat hat Ihre tyrannische Kontrolle über die Gerichte und alle öffentlichen Angelegenheiten so lange ertragen, wie er konnte, so lange er musste. Aber an dem Tag, an dem die Volkstribunen dem römischen Volk zurückgegeben wurden, wurde Ihnen die gesamte Macht entrissen - auch wenn Sie es vielleicht noch nicht begreifen.

Analyse der Wortformen

Tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
istam
iste: dieser (da)
vestram
vester: euer, eure, eures
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
sed
sed: sondern, aber
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
restituti
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ista
iste: dieser (da)
vobis
vobis: euch
si
si: wenn, ob, falls
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
nondum
nondum: noch nicht
intellegitis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum