Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  730

Res ad eum defertur, esse civem romanum qui se syracusis in lautumiis fuisse quereretur; quem iam ingredientem in navem et verri nimis atrociter minitantem ab se retractum esse et adservatum, ut ipse in eum statueret quod videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.k am 25.06.2024
Die Angelegenheit wird ihm vorgetragen, dass ein römischer Bürger sich beklagte, er sei in den Steinbrüchen von Syrakus gewesen; dieser dieser, der bereits ein Schiff bestieg und Verres zu heftig bedrohte, sei von ihm zurückgezogen und festgehalten worden, damit er selbst über ihn entscheiden könne, was ihm angemessen erschien.

von miriam964 am 18.12.2017
Ihm wurde berichtet, dass ein römischer Bürger behauptete, er sei in den Steinbrüchen von Syrakus gefangen gehalten worden; dieser Mann habe versucht, ein Schiff zu besteigen und dabei äußerst bedrohliche Worte gegen Verres gerichtet, sei aber zurückgehalten und festgenommen worden, damit Verres selbst entscheiden könne, welche Strafe ihm angemessen erscheine.

Analyse der Wortformen

Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
defertur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanum
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lautumiis
lautumia: EN: stone-quarry (pl.), especially used as a prison
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quereretur
queri: klagen, beklagen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ingredientem
ingredi: hineinschreiten, eintreten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
verri
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
atrociter
atrociter: EN: violently
minitantem
minitare: drohen (etwas zu tun)
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
retractum
retractus: entfernt
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
adservatum
adservare: EN: keep, guard, preserve
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
statueret
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum