Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  721

Tametsi dolor me non deficit; ut cetera mihi in dicendo digna re, digna dolore meo, suppetant magis laborandum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.t am 23.05.2017
Obwohl mir der Kummer nicht fehlt, muss ich mich mehr bemühen, Worte zu finden, die sowohl der Situation als auch meinem Schmerz würdig sind.

von carlotta.923 am 26.08.2019
Obwohl mich der Schmerz nicht verlässt; damit andere Dinge, würdig der Sache, würdig meines Schmerzes, mir beim Sprechen zur Verfügung stehen, muss mehr gearbeitet werden.

Analyse der Wortformen

cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
deficit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digna
dignus: angemessen, würdig, wert
dignus: angemessen, würdig, wert
dignum: würdig
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignare: würdigen
dolor
dolor: Kummer, Schmerz
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laborandum
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
me
me: mich
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suppetant
suppetere: reichlich vorhanden sein
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum