Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  721

Tametsi dolor me non deficit; ut cetera mihi in dicendo digna re, digna dolore meo, suppetant magis laborandum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.t am 23.05.2017
Obwohl mir der Kummer nicht fehlt, muss ich mich mehr bemühen, Worte zu finden, die sowohl der Situation als auch meinem Schmerz würdig sind.

Analyse der Wortformen

Tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
deficit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
mihi
mihi: mir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
suppetant
suppetere: reichlich vorhanden sein
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
laborandum
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum