Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  662

Quicumque accesserant ad siciliam paulo pleniores, eos sertorianos milites esse atque a dianio fugere dicebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.8993 am 01.11.2013
Wer immer nach Sizilien kam und etwas fülliger war, von denen behauptete er, Sertorianische Soldaten zu sein, die aus Dianium flohen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accesserant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dianio
dianium: EN: temple/place sacred to Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dianius: EN: of Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pleniores
plenus: reich, voll, ausführlich
siciliam
sicilia: Sizilien
Quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum