Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  606

Non in supplicio crimen meum vertitur; non ego nego securi quemquam feriri debere, non ego metum ex re militari, non severitatem imperi, non poenam flagiti tolli dico oportere; fateor non modo in socios sed etiam in civis militesque nostros persaepe esse severe ac vehementer vindicatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.951 am 02.06.2016
Mein Vergehen dreht sich nicht um die Bestrafung; ich leugne nicht, dass jemand mit dem Beil getroffen werden sollte, ich sage nicht, dass die Furcht vor militärischen Angelegenheiten, die Strenge des Befehls, die Bestrafung von Vergehen abgeschafft werden sollten; ich bekenne, dass nicht nur gegen Verbündete, sondern auch gegen unsere Bürger und Soldaten sehr oft streng und nachdrücklich vorgegangen wurde.

von wilhelm878 am 30.09.2016
Es geht nicht darum, dass ich mich gegen Bestrafung wende; ich sage nicht, dass wir keine Menschen hinrichten oder die Angst in der Militärdisziplin beseitigen, keine strengen Befehle geben oder Strafen für Vergehen abschaffen sollten. Ich gebe zu, dass wir oft harte und entschiedene Maßnahmen ergriffen haben, nicht nur gegen unsere Verbündeten, sondern sogar gegen unsere eigenen Bürger und Soldaten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fateor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
feriri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
flagiti
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
meum
meus: mein
militesque
miles: Soldat, Krieger
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nego
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oportere
oportere: beauftragen
persaepe
persaepe: sehr oft
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
militesque
que: und
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
severe
serere: säen, zusammenfügen
severitatem
severitas: Strenge, severity
severe
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vehementer
vehementer: heftig
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vindicatum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum