Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  390

Cleomenes autem, quod erat terrestre praesidium non re sed nomine, speravit iis militibus quos ex eo loco deduxisset explere se numerum nautarum et remigum posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.w am 06.06.2014
Cleomenes jedoch, da die Landgarnison nur dem Namen nach, nicht in Wirklichkeit existierte, hoffte, dass er mit den Soldaten, die er von jenem Ort abgezogen hatte, die Zahl der Seeleute und Ruderer auffüllen könne.

von jannik.9873 am 03.02.2020
Cleomenes hoffte, dass er die Soldaten, die er aus einer Garnison, die nur dem Namen nach existierte, abgezogen hatte, nutzen könnte, um die benötigte Anzahl an Seeleuten und Ruderern zu ergänzen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terrestre
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
non
non: nicht, nein, keineswegs
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
speravit
sperare: hoffen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
militibus
miles: Soldat, Krieger
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
deduxisset
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
explere
explere: ausfüllen, erfüllen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nautarum
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
et
et: und, auch, und auch
remigum
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum