Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  253

Exigere te oportuit navem quae contra praedones, non quae cum praeda navigaret, quae defenderet ne provincia spoliaretur, non quae provinciae spolia portaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo961 am 19.01.2022
Es hätte dir anstehen sollen, ein Schiff zu fordern, das gegen Piraten kämpft, nicht eines, das mit Beute segelt, das die Provinz verteidigt, damit sie nicht geplündert wird, nicht eines, das die Beute der Provinz trägt.

Analyse der Wortformen

Exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
te
te: dich
oportuit
oportere: beauftragen
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
praedones
praedo: Plünderer, Räuber
non
non: nicht, nein, keineswegs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
navigaret
navigare: segeln, steuern, fahren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defenderet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
spoliaretur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
non
non: nicht, nein, keineswegs
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
portaret
portare: tragen, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum