Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  159

Secuta provincia est; in qua numquam tibi venit in mentem non tibi idcirco fascis ac securis et tantam imperi vim tantamque ornamentorum omnium dignitatem datam ut earum rerum vi et auctoritate omnia repagula pudoris officique perfringeres, ut omnium bona praedam tuam duceres, ut nullius res tuta, nullius domus clausa, nullius vita saepta, nullius pudicitia munita contra tuam cupiditatem et audaciam posset esse; in qua tu te ita gessisti ut, omnibus cum teneare rebus, ad bellum fugitivorum confugias; ex quo iam intellegis non modo nullam tibi defensionem, sed maximam vim criminum exortam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.i am 02.11.2022
Du wurdest dann Statthalter einer Provinz, wo dir nie bewusst wurde, dass dir die Machtzeichen, die Autorität und all diese prestigeträchtigen Ehren nicht gegeben wurden, damit du deren Kraft nutzen könntest, um jede Grenze von Anstand und Pflicht niederzureißen. Du behandeltest das Eigentum aller als deine persönliche Beute, und niemandes Besitz war sicher, kein Haus geschützt, kein Leben bewahrt und niemandes Ehre gegen deine Gier und dreiste Verhaltensweise verteidigt. Du hast die Dinge so schlecht gemanagt, dass du, obwohl du in allen Anklagepunkten schuldig bist, versuchst, dich durch den Verweis auf den Sklavenaufstand zu entlasten. Aber nun verstehst du, dass dir dies keinerlei Verteidigung bietet - stattdessen verstärkt es nur die massive Last der Anschuldigungen gegen dich.

von can978 am 03.07.2014
Eine Provinz folgte; in der es dir niemals in den Sinn kam, dass dir die Amtsabzeichen und Beile und eine so große Befehlsgewalt und eine so große Würde aller Insignien nicht deshalb verliehen wurden, damit du durch die Kraft und Autorität dieser Dinge alle Schranken von Scham und Pflicht durchbrichst, damit du die Güter aller Menschen als deine Beute betrachtest, damit niemandes Besitz sicher, niemandes Haus verschlossen, niemandes Leben geschützt, niemandes Würde gegen deine Begierde und Kühnheit gefestigt sein könnte; in der du dich so verhalten hast, dass du, obwohl du von all diesen Dingen umgeben bist, zur Rebellion der Flüchtlinge fliehst; woraus du nunmehr erkennst, dass dir nicht nur keine Verteidigung bleibt, sondern die größte Kraft der Anklage entstanden ist.

Analyse der Wortformen

Secuta
seci: unterstützen, folgen
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
numquam
numquam: niemals, nie
tibi
tibi: dir
venit
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
tibi
tibi: dir
idcirco
idcirco: deshalb, darum, deswegen
fascis
fascis: Bündel, Bund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
securis
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
et
et: und, auch, und auch
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tantamque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ornamentorum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
datam
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
et
et: und, auch, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
repagula
repagulum: Schranke
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
perfringeres
perfringere: etwas durchbrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
praedam
praeda: Beute
tuam
tuus: dein
duceres
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
saepta
saepire: umzäunen
saeptum: Einfriedigung, paddock
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
tuam
tuus: dein
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
et
et: und, auch, und auch
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
te
te: dich
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
gessisti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
teneare
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
fugitivorum
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
confugias
confugere: flüchten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
tibi
tibi: dir
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
sed
sed: sondern, aber
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
exortam
exoriri: EN: come out, come forth

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum