Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  008

Facilius enim perspicietur qualis apud eos fueris qui te oderunt, qui accusant, qui persequuntur, cum apud tuos mamertinos inveniare improbissima ratione esse praedatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.832 am 17.01.2018
Leichter wird man erkennen, welcher Art du warst bei jenen, die dich hassen, dich anklagen, dich verfolgen, wenn du bei deinen Mamertinern als einer erfunden wirst, der auf höchst unredliche Weise geplündert hat.

von eliana953 am 14.04.2020
Es wird leichter zu erkennen sein, was für ein Mensch du für diejenigen warst, die dich hassen, anklagen und verfolgen, wenn offenbar wird, dass du sogar deine eigenen Freunde, die Mamertiner, auf die schamloseste Weise bestohlen hast.

Analyse der Wortformen

Facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
enim
enim: nämlich, denn
perspicietur
perspicere: durchschauen, erkennen
qualis
qualus: geflochtener Korb
qualum: geflochtener Korb
qualis: wie beschaffen, was für ein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fueris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
te
te: dich
oderunt
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
accusant
accusare: anklagen, beschuldigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
persequuntur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
tuos
tuus: dein
mamertinos
mamertinus: zu Mars gehörig
inveniare
invenire: erfinden, entdecken, finden
improbissima
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praedatus
praedare: rauben, plündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum