Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  768

In qua curia statua tua stabat et nuda fili, in ea nemo fuit, ne quem nudus quidem filius nudata provincia commoveret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.u am 08.09.2013
In welchem Senatshaus deine Statue stand und nackt, o Sohn, war in ihm niemand, nicht einmal einer, den dein nackter Sohn mit entblößter Provinz hätte bewegen können.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
statua
statua: Standbild, Statue
tua
tuus: dein
stabat
stare: stehen, stillstehen
et
et: und, auch, und auch
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
fili
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nemo
nemo: niemand, keiner
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
nudata
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
commoveret
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum