Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  737

Cum diutius in negotio curaque fueram, ut requiescerem curamque animi remitterem, ad carpinati praeclaras tabulas revertebar, ubi cum equitibus romanis, hominibus ex illo conventu honestissimis, illius verrucios, de quibus ante dixi, explicabam; a syracusanis prorsus nihil adiumenti neque publice neque privatim exspectabam, neque erat in animo postulare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.o am 28.10.2021
Nachdem ich lange Zeit gearbeitet und mir Sorgen gemacht hatte, brauchte ich eine Ruhepause und wollte meinen Kopf freibekommen. Daher kehrte ich zu den beeindruckenden Aufzeichnungen von Carpinatus zurück. Dort erklärte ich den römischen Rittern - sehr angesehenen Männern dieser Versammlung - die Details über die Vertrauten von Verres, von denen ich zuvor gesprochen hatte. Ich erwartete keinerlei Hilfe von den Syracusanern, weder offiziell noch privat, und hatte nicht die Absicht, danach zu fragen.

von finja.f am 16.09.2021
Als ich bereits längere Zeit in Geschäften und Sorgen gewesen war, um mich auszuruhen und die Sorgen meines Geistes zu lindern, kehrte ich zu den ausgezeichneten Aufzeichnungen von Carpinatus zurück, wo ich mit römischen Rittern, den ehrenhaftesten Männern dieser Versammlung, jene Verrucii erläuterte, über die ich zuvor gesprochen hatte; von den Syracusanern erwartete ich absolut keine Hilfe, weder öffentlich noch privat, noch war es meine Absicht, sie zu fordern.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diutius
diu: lange, lange Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
negotio
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
curaque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
que: und
fueram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
requiescerem
requiescere: ruhen, sich ausruhen
curamque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
que: und
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
remitterem
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carpinati
carpere: pflücken, rupfen
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
praeclaras
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
revertebar
revertere: umkehren, zurückkommen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitibus
eques: Reiter, Ritter
romanis
romanus: Römer, römisch
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
honestissimis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
explicabam
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
a
a: von, durch, Ah!
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
nihil
nihil: nichts
adiumenti
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
exspectabam
exspectare: warten, erwarten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
postulare
postulare: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum