Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  698

Nostrum enim unus quisque, qui tam beati quam iste est non sumus, tam delicati esse non possumus, si quando aliquid istius modi videre volet, eat ad aedem felicitatis, ad monumentum catuli, in porticum metelli, det operam ut admittatur in alicuius istorum tusculanum, spectet forum ornatum, si quid iste suorum aedilibus commodarit: verres haec habeat domi, verres ornamentis fanorum atque oppidorum habeat plenam domum, villas refertas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.t am 22.06.2019
Denn jeder von uns, der nicht so glücklich ist wie dieser Mann, kann nicht so verwöhnt sein: Wenn er jemals etwas dergleichen sehen möchte, gehe er zum Tempel der Felicitas, zum Denkmal des Catulus, zur Säulenhalle des Metellus, bemühe sich, in das Tusculum eines dieser Männer aufgenommen zu werden, betrachte den geschmückten Marktplatz, falls dieser Mann den Ädilen etwas geliehen hat: Verres mag diese Dinge zu Hause haben, Verres mag sein Haus voll von Schmuck aus Tempeln und Städten haben, seine Villen bis zum Rand gefüllt.

Analyse der Wortformen

Nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
enim
enim: nämlich, denn
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tam
tam: so, so sehr
beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iste
iste: dieser (da)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
delicati
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
istius
iste: dieser (da)
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
felicitatis
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
catuli
catulus: junger Hund, Hündchen
catulire: EN: be in heat, desire to mate
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
porticum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
metelli
meta: Kegel, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
det
dare: geben
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
admittatur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
tusculanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
tusculum: etw. Weihrauch
spectet
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
iste
iste: dieser (da)
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
aedilibus
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
commodarit
commodare: leihen, geben
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
ornamentis
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
fanorum
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanus: EN: that which is produced
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
plenam
plenus: reich, voll, ausführlich
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
villas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
refertas
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum