Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  672

In ornatu urbis habuit victoriae rationem, habuit humanitatis; victoriae putabat esse multa romam deportare quae ornamento urbi esse possent, humanitatis non plane exspoliare urbem, praesertim quam conservare voluisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.f am 02.02.2015
Bei der Gestaltung der Stadt berücksichtigte er sowohl den Sieg als auch die Menschlichkeit; was den Sieg betraf, hielt er es für richtig, viele Gegenstände nach Rom zu bringen, die als Zierrat für die Stadt dienen konnten, aber die Menschlichkeit erforderte, die eroberte Stadt nicht vollständig zu plündern, besonders da er sie hatte erhalten wollen.

von kay.k am 30.01.2020
Bei der Gestaltung der Stadt hatte er die Rücksicht des Sieges, er hatte die Rücksicht der Menschlichkeit; vom Sieg glaubte er, es sei, viele Dinge nach Roma zu bringen, die der Stadt zum Schmuck gereichen könnten, aus Menschlichkeit die Stadt nicht vollständig zu plündern, insbesondere jene, die er zu bewahren gewünscht hatte.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
victoriae
victoria: Sieg
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
victoriae
victoria: Sieg
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
romam
roma: Rom
deportare
deportare: hinabtragen, fortbringen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
humanitatis
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
plane
planus: flach, eben, Landstreicher
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
exspoliare
exspoliare: ausplündern
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
conservare
conservare: bewahren, retten
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum