Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  630

Hoc dico, hanc ipsam cererem antiquissimam, religiosissimam, principem omnium sacrorum quae apud omnis gentis nationesque fiunt, a c· verre ex suis templis ac sedibus esse sublatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana.x am 23.11.2024
Ich sage dies: Diese Ceres selbst, die älteste, heiligste, Oberste aller heiligen Riten, die bei allen Völkern und Nationen vollzogen werden, ist von Gaius Verres aus ihren Tempeln und Stätten entfernt worden.

von lars.k am 18.04.2017
Ich erkläre, dass Verres diese Statue der Ceres selbst aus ihren Tempeln und Heiligtümern gestohlen hat – der ältesten, heiligsten Göttin, die über allen religiösen Zeremonien steht, die von allen Völkern und Nationen der Welt vollzogen werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antiquissimam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cererem
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
dico
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nationesque
que: und
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosissimam
religiosus: fromm, gläubig
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sublatam
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
verre
verres: Eber, Wildschwein
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum