Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  615

De quo si paulo altius ordiri ac repetere memoriam religionis videbor, ignoscite: rei magnitudo me breviter perstringere atrocitatem criminis non sinit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von VerbaSilentiae am 10.01.2017
Entschuldigt, wenn ich über diese Tat ein wenig mehr zu reden beginnen und außerdem die Erinnerung an den Glauben aufzufrischen scheinen werde: Das Ausmaß der Sache verbietet, dass ich die Schrecklichkeit des Verbrechens oberflächlich behandele.

von ciara.l am 06.05.2018
Wenn ich dabei erscheinen sollte, die Erinnerung an die Religion etwas tiefer zu ergründen, so verzeihen Sie mir: Die Größe des Gegenstandes erlaubt es mir nicht, die Grausamkeit des Verbrechens nur kurz zu streifen.

von aaliya.872 am 16.11.2018
Wenn ich bei der Erörterung religiöser Angelegenheiten etwas zu weit zurückzugreifen scheine, möge man mir verzeihen - die Schwere dieses Themas verhindert, dass ich nur eine kurze Beschreibung dieses schrecklichen Verbrechens gebe.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
atrocitatem
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
De
de: über, von ... herab, von
ignoscite
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
me
me: mich
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordiri
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perstringere
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
si
si: wenn, ob, falls
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben
videbor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum