Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  563

Matris magnae fanum apud enguinos est, iam enim mihi non modo breviter de uno quoque dicendum, sed etiam praetereunda videntur esse permulta, ut ad maiora istius et inlustriora in hoc genere furta et scelera veniamus: in hoc fano loricas galeasque aeneas, caelatas opere corinthio, hydriasque grandis simili in genere atque eadem arte perfectas idem ille scipio, vir omnibus rebus praecellentissimus, posuerat et suum nomen inscripserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.878 am 10.03.2019
Es gibt einen Tempel der Großen Mutter in Enguinum, und ich muss nicht nur kurz über jede Sache sprechen, sondern sollte auch viele Dinge überspringen, um zu den größeren und berüchtigteren Diebstählen und Verbrechen dieses Mannes zu gelangen. In diesem Tempel hatte Scipio, ein Mann von herausragender Vortrefflichkeit in jeder Hinsicht, bronzene Brustpanzer und Helme in korinthischer Manier sowie große Wassergefäße mit ähnlicher Handwerkskunst geweiht und seinen Namen darauf eingraviert.

Analyse der Wortformen

Matris
mater: Mutter
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
enim
enim: nämlich, denn
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
de
de: über, von ... herab, von
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
praetereunda
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
permulta
permultus: sehr viel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
istius
iste: dieser (da)
et
et: und, auch, und auch
inlustriora
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
et
et: und, auch, und auch
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
veniamus
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fano
fanum: Tempel, heiliger Ort
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
loricas
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
galeasque
galea: Lederhelm
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
que: und
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
caelatas
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
corinthio
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
hydriasque
hydria: Wasserkrug
que: und
grandis
grandis: groß, alt, grown up
grandire: vergrößern
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
perfectas
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
vir
vir: Mann
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
praecellentissimus
praecellens: hervorragend, excellent, distinguished
posuerat
ponere: setzen, legen, stellen
et
et: und, auch, und auch
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
nomen
nomen: Name, Familienname
inscripserat
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum