Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  468

Haec abs te non siculorum defensor, non tuus accusator, non segestani postulant, sed is qui laudem gloriamque p· africani tuendam conservandamque suscepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie931 am 22.06.2023
Diese Dinge fordern weder der Verteidiger der Sizilianer, noch dein Ankläger, noch die Segestaner, sondern derjenige, der den Ruhm und die Ehre des Publius Africanus zu schützen und zu bewahren übernommen hat.

von mia901 am 11.03.2022
Diese Bitte kommt nicht vom Anwalt der Sizilianer, nicht von Ihrem Ankläger, nicht vom Volk von Segesta, sondern von jemandem, der es sich zur Aufgabe gemacht hat, den Ruhm und die Ehre des Publius Africanus zu schützen und zu bewahren.

Analyse der Wortformen

abs
abs: von, von ... her
accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
africani
africanus: EN: African;
conservandamque
conservare: bewahren, retten
que: und
defensor
defensare: beschützen, verteidigen
defensor: Beschützer, Verteidiger
gloriamque
gloria: Ehre, Ruhm
que: und
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
p:
P: Publius (Pränomen)
postulant
postulare: fordern, verlangen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
te
te: dich
tuendam
tueri: beschützen, behüten
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum