Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  467

Causam siculorum quam suscepi relinquo, iudicium de pecuniis repetundis ne sit hoc tempore, segestanorum iniuriae neglegantur: basis p· scipionis restituatur, nomen invicti imperatoris incidatur, signum pulcherrimum carthagine captum reponatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel959 am 26.12.2023
Die Sache der Sikeler, die ich aufgenommen habe, gebe ich auf, das Verfahren wegen erpresster Gelder finde nicht zu dieser Zeit statt, die Verletzungen der Segestaner werden vernachlässigt: Der Sockel des Publius Scipio werde wiederhergestellt, der Name des unbezwungenen Imperators werde eingraviert, die schönste in Karthago erbeutete Statue werde zurückgestellt.

von bennett.977 am 25.10.2022
Ich gebe den sizilianischen Fall, den ich übernommen habe, auf - lasst uns den Korruptionsprozess jetzt nicht führen, wir können die Beschwerden der Leute von Segesta ignorieren. Stattdessen lasst uns Scipios Sockel wiederherstellen, den Namen unseres unbesiegten Befehlshabers eingravieren und die wunderschöne Statue, die aus Karthago erbeutet wurde, zurückstellen.

Analyse der Wortformen

basis
basis: Sockel, Basis
bas: EN: pedestal
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
de
de: über, von ... herab, von
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incidatur
incidere: hineinfallen, sich ereignen
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
invicti
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neglegantur
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nomen
nomen: Name, Familienname
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
relinquo
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repetundis
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
reponatur
reponere: zurücklegen
restituatur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suscepi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum