Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  449

Quo quidem scelere suscepto cum inanis esset basis et in ea p· africani nomen incisum, res indigna atque intoleranda videbatur omnibus non solum religiones esse violatas, verum etiam p· africani, viri fortissimi, rerum gestarum gloriam, memoriam virtutis, monumenta victoriae c· verrem sustulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
suscepto
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inanis
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
basis
bas: EN: pedestal
basis: Sockel, Basis
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
p
p:
africani
africanus: EN: African;
nomen
nomen: Name, Familienname
incisum
incidere: hineinfallen, sich ereignen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
intoleranda
intolerandus: unerträglich
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
violatas
violare: verletzten, misshandeln, kränken
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
p
p:
africani
africanus: EN: African;
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
caestar: EN: support
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
victoriae
victoria: Sieg
c
C: 100, einhundert
verrem
verres: Eber, Wildschwein
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum