Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  418

Hoc quondam oppidum, cum illa civitas cum poenis suo nomine ac sua sponte bellaret, a carthaginiensibus vi captum atque deletum est, omniaque quae ornamento urbi esse possent carthaginem sunt ex illo loco deportata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou914 am 24.11.2022
Diese ehemalige Stadt wurde, als jener Staat mit den Puniern in seinem eigenen Namen und aus eigenem Willen Krieg führte, von den Karthagern mit Gewalt erobert und zerstört, und alle Dinge, die zur Zierde der Stadt hätten dienen können, wurden von diesem Ort nach Karthago weggebracht.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
poenis
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
bellaret
bellare: Krieg führen
a
a: von, durch, Ah!
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
deletum
delere: vernichten, zerstören
deletus: EN: annihilation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omniaque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
deportata
deportare: hinabtragen, fortbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum