Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  054

Quo cum venisset, l· torquatus, qui iussu pompei oppido praeerat praesidiumque ibi parthinorum habebat, conatus portis clausis oppidum defendere, cum graecos murum ascendere atque arma capere iuberet, illi autem se contra imperium populi romani pugnaturos esse negarent, oppidani autem etiam sua sponte caesarem recipere conarentur, desperatis omnibus auxiliis portas aperuit et se atque oppidum caesari dedidit incolumisque ab eo conservatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
venisset
venire: kommen
l
L: 50, fünfzig
torquatus
torquatus: mit einer Halskette geschmückt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
pompei
pompeius: EN: Pompeius
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praesidiumque
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
parthinorum
parthus: EN: Parthian
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
graecos
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ascendere
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
pugnaturos
pugnare: kämpfen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
negarent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
desperatis
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
aperuit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
dedidit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
incolumisque
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
que: und
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
conservatus
conservare: bewahren, retten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum