Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  065

Quem simul atque oppidani conspexerunt atque in spem auxili venerunt, clamore sublato arma capere, portas claudere, murum complere coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias906 am 11.04.2024
Sobald die Stadtbewohner ihn erblickten und Hoffnung auf Hilfe schöpften, erhoben sie ein Geschrei und begannen, Waffen zu ergreifen, die Tore zu schließen und die Mauer zu besetzen.

von til.974 am 27.01.2022
Sobald die Stadtbewohner ihn erblickten und Hoffnung auf Hilfe schöpften, erhoben sie ein Geschrei und begannen, zu den Waffen zu greifen, die Tore zu schließen und die Mauern zu besetzen.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
conspexerunt
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
venerunt
venire: kommen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
complere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum