Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  267

Qui, ut non conferam vitam neque existimationem tuam cum illius, neque enim est conferenda; hoc ipsum conferam quo tu te superiorem fingis; quod hs ccc divisoribus ut praetor renuntiarere dedisti, trecenta accusatori ne tibi odiosus esset, ea re contemnis equestrem ordinem et despicis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.942 am 13.06.2016
Wer, wie ich weder sein Leben noch seinen Ruf mit jenem vergleichen werde (denn wahrlich, es ist nicht zu vergleichen); eben dieses werde ich vergleichen, worin du dich selbst überlegen wähnst; weil du 300.000 Sesterzen an die Stimmenverteiler gegeben hast, damit du zum Prätor erklärt wirst, dreihundert an den Ankläger, damit er dir nicht feindlich gesinnt sei, weshalb du den Ritterstand verächtest und auf ihn herabsiehst.

von maryam.s am 31.07.2015
Hör zu - ich werde nicht einmal dein Leben und deine Reputation mit seinem vergleichen, da sie nicht des Vergleichs würdig sind. Aber ich werde eines vergleichen, von dem du denkst, es mache dich besser: Du hast die Stimmenverkäufer mit 300.000 Sesterzen bestochen, um als Prätor gewählt zu werden, und hast weitere 300.000 an den Ankläger gezahlt, damit er schweigt. Und jetzt hast du die Dreistigkeit, auf die Ritterklasse herabzublicken und sie zu verachten!

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
conferam
conferre: zusammentragen, vergleichen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
tuam
tuus: dein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conferenda
conferre: zusammentragen, vergleichen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
conferam
conferre: zusammentragen, vergleichen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
te
te: dich
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
fingis
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hs
hs:
ccc
CCC: 300, dreihundert
divisoribus
divisor: Verteiler, Teiler (mathematisch)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
renuntiarere
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
dedisti
dare: geben
trecenta
trecenti: dreihundert
accusatori
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tibi
tibi: dir
odiosus
odiosus: verhasst
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
contemnis
contemnere: geringschätzen, verachten
equestrem
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
et
et: und, auch, und auch
despicis
despicus: EN: looking down
despicere: verachten, herabblicken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum