Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  211

Si, quas tabulas profers, in his quae habes quo modo habeas scriptum non est, horum autem temporum cum te plurimas res emisse dicis tabulas omnino nullas profers, nonne te et prolatis et non prolatis tabulis condemnari necesse est?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar.863 am 02.06.2021
Wenn die Unterlagen, die Sie vorlegen, nicht zeigen, wie Sie zu dem gekommen sind, was Sie haben, und Sie aus der Zeit, in der Sie behaupten, zahlreiche Käufe getätigt zu haben, keinerlei Unterlagen vorweisen, müssen Sie dann nicht sowohl aufgrund der vorgelegten als auch der nicht vorgelegten Unterlagen für schuldig befunden werden?

von marlen.s am 21.06.2022
Wenn die Aufzeichnungen, die du vorlegst, keine Angaben darüber enthalten, wie du sie geführt hast, und du zwar behauptest, in dieser Zeit viele Dinge gekauft zu haben, aber keinerlei Aufzeichnungen vorweisen kannst - bist du dann nicht sowohl durch die vorgelegten als auch durch die fehlenden Aufzeichnungen zu verurteilen?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
profers
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
plurimas
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
nullas
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
profers
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
te
te: dich
et
et: und, auch, und auch
prolatis
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
prolatis
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
condemnari
condemnare: verurteilen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum