Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  014

Atque ille l· mummius, cum thespiadas, quae ad aedem felicitatis sunt, ceteraque profana ex illo oppido signa tolleret, hunc marmoreum cupidinem, quod erat consecratus, non attigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas917 am 12.02.2023
Und als Lucius Mummius die Thespiades, die sich im Tempel der Felicitas befanden, und die anderen profanen Statuen aus dieser Stadt entfernte, berührte er diesen marmornen Cupido nicht, weil er geweiht war.

von felicitas.j am 07.06.2021
Inzwischen, als Lucius Mummius die Musen von Thespiai (die sich jetzt im Tempel der Glückseligkeit befinden) und andere profane Statuen aus der Stadt entfernte, ließ er den marmornen Cupido unberührt, da er ein geweihtes Objekt war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attigit
attingere: berühren
attigere: berühren
ceteraque
que: und
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
consecratus
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
felicitatis
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
marmoreum
marmoreus: marmorn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
profana
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
profanare: EN: desecrate, profane
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tolleret
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum