Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  014

Atque ille l· mummius, cum thespiadas, quae ad aedem felicitatis sunt, ceteraque profana ex illo oppido signa tolleret, hunc marmoreum cupidinem, quod erat consecratus, non attigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas917 am 12.02.2023
Und als Lucius Mummius die Thespiades, die sich im Tempel der Felicitas befanden, und die anderen profanen Statuen aus dieser Stadt entfernte, berührte er diesen marmornen Cupido nicht, weil er geweiht war.

von felicitas.j am 07.06.2021
Inzwischen, als Lucius Mummius die Musen von Thespiai (die sich jetzt im Tempel der Glückseligkeit befinden) und andere profane Statuen aus der Stadt entfernte, ließ er den marmornen Cupido unberührt, da er ein geweihtes Objekt war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
ceteraque
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
que: und
consecratus
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
felicitatis
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
marmoreum
marmoreus: marmorn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
profana
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tolleret
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum