Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  788

Sponsio facta est cum cognitore tuo apronio de fortunis tuis omnibus, ni socium te sibi in decumis esse dictitaret; exspectant omnes quantae tibi ea res curae sit, quem ad modum hominum existimationi te atque innocentiam tuam probari velis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.s am 01.09.2020
Es wurde mit Ihrem Vertreter Apronius eine Wette über Ihr gesamtes Vermögen abgeschlossen, basierend auf seinen wiederholten Behauptungen, Sie seien sein Partner bei der Steuererhebung. Alle warten gespannt darauf zu sehen, wie ernst Sie diese Angelegenheit nehmen und wie Sie beabsichtigen, Ihre Unschuld zu beweisen und Ihre Reputation in der öffentlichen Meinung wiederherzustellen.

von leona946 am 26.04.2014
Es wurde mit Ihrem Rechtsvertreter Apronius eine Vereinbarung getroffen bezüglich all Ihrer Vermögenswerte, es sei denn, er höre nicht auf zu behaupten, Sie seien sein Partner bei den Abgaben; alle warten gespannt darauf, wie sehr Sie sich dieser Angelegenheit annehmen werden und auf welche Weise Sie Ihre Unschuld und sich selbst der Einschätzung der Menschen beweisen möchten.

Analyse der Wortformen

Sponsio
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cognitore
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
tuo
tuus: dein
de
de: über, von ... herab, von
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
tuis
tuus: dein
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
te
te: dich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dictitaret
dictitare: EN: repeat
exspectant
exspectare: warten, erwarten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quantae
quantus: wie groß
tibi
tibi: dir
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
existimationi
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
te
te: dich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
tuam
tuus: dein
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
velis
velum: Segel, Gardine
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum