Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  077

Hunc, uti dicere institui, principem verres ad fortunas aratorum vexandas diripiendasque esse voluit: huius audaciae nequitiae crudelitati fidelissimos socios optimosque civis scitote hoc praetore traditos, iudices, atque addictos fuisse novis institutis et edictis, tota hieronica lege, quem ad modum antea dixi, reiecta ac repudiata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.n am 31.03.2015
Wie ich bereits sagte, wollte Verres diese Person an die Spitze seiner Kampagne der Schikanierung und Plünderung der Bauern stellen. Sie sollten wissen, Mitglieder der Jury, dass unter Verres' Herrschaft als Gouverneur die treuesten Verbündeten und besten Bürger dieser neuen, dreisten, korrupten und grausamen Politik und Verordnungen unterworfen waren, wobei das Hieronische Gesetz, wie ich zuvor erwähnte, vollständig verworfen und aufgegeben wurde.

von nikolas868 am 26.07.2021
Dieser Mann, wie ich zu Beginn sagte, wollte Verres der Hauptverantwortliche für die Schikanierung und Plünderung der Bauernhöfe sein: Wisse, Richter, dass diesem Mann mit seiner Unverschämtheit, Niedertracht und Grausamkeit die treuesten Verbündeten und besten Bürger unter diesem Prätor ausgeliefert und durch neue Verordnungen und Edikte gebunden wurden, wobei das gesamte Hieronische Gesetz, wie ich zuvor sagte, verworfen und zurückgewiesen wurde.

Analyse der Wortformen

Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
uti
uti: gebrauchen, benutzen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
institui
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
aratorum
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
vexandas
vexare: quälen, plagen
diripiendasque
diripere: plündern
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
audaciae
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
crudelitati
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
fidelissimos
fidelis: sicher, treu
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
optimosque
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
que: und
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
traditos
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
addictos
addicere: zusprechen
addictus: EN: devoted/addicted (to)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
et
et: und, auch, und auch
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
hieronica
hieronica: EN: winner in (religious festival) games
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
antea
antea: früher, vorher, before this
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
reiecta
reicere: zurückwerfen
rejectare: EN: throw back
rejicere: EN: throw back
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
repudiata
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum