Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  534

Vos autem, iudices, putare debetis esse quiddam nobis inter nos commune atque coniunctum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.974 am 16.08.2021
Sie jedoch, Richter, sollten denken, dass es etwas zwischen uns gibt, das gemeinsam und verbunden ist.

von manuel.929 am 27.08.2018
Ihr Richter solltet erkennen, dass es etwas gibt, das uns alle miteinander verbindet.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
coniunctum
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
debetis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quiddam
quiddam: ein gewisses
Vos
vos: ihr, euch
quiddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum