Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  502

Petrini, cum eorum decumae magno addictae essent, tamen invitissimi p· naevio turpioni, homini improbissimo, qui iniuriarum sacerdote praetore damnatus est, hs lii dare coacti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne952 am 30.08.2019
Die Petrini wurden, obwohl ihre Zehnten zu einem hohen Preis verkauft worden waren, dennoch höchst widerwillig gezwungen, Publius Naevius Turpio, einem äußerst unehrenhaften Mann, der unter der Prätur des Sacerdos wegen Schadenersatz verurteilt worden war, 52.000 Sesterzen zu zahlen.

von alexandra.c am 19.07.2018
Obwohl ihre Zehnten zu einem hohen Preis verkauft worden waren, wurden die Einwohner von Petrina gezwungen, gegen ihren Willen 52.000 Sesterzen an Publius Naevius Turpio zu zahlen, einen ausgesprochen unmoralischen Menschen, der wegen Schädigungen während der Amtszeit des Sacerdos verurteilt worden war.

Analyse der Wortformen

addictae
addicere: zusprechen, zuerkennen, verurteilen, übereignen, weihen, hingeben, verschreiben, als Sklaven verkaufen
addicta: Schuldnerin, zahlungsunfähige Frau, Frau, die wegen Schulden versklavt wurde
addictus: ergeben, hingegeben, süchtig (nach), verfallen, verschuldet, leibeigen, Schuldsklave, Knecht, Schuldner
coacti
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
coactum: Filz, Filzdecke, dicke Decke
coactus: gezwungen, erzwungen, unfreiwillig, Zwang, Nötigung
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
damnatus
damnare: verurteilen, verdammen, schuldig sprechen, missbilligen, tadeln
damnatus: verurteilt, schuldig, verdammt
dare
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
decumae
decuma: Zehntel, Zehnt, Steuer von einem Zehntel
decum: zehnte
eorum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
essent
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
homini
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
hs
hs: Sesterz (HS), römische Münze
improbissimo
improbus: schlecht, böse, unanständig, schamlos, unverschämt, unredlich, maßlos, unersättlich, unverschämt, unanständig, maßlos
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
iniuriarum
iniuria: Unrecht, Ungerechtigkeit, Beleidigung, Kränkung, Beschimpfung, Schaden, Leid, Gewalttat
iniurius: ungerecht, unrechtmäßig, schädlich, beleidigend
invitissimi
invitus: unwillig, widerwillig, ungern, unfreiwillig, gegen den Willen
simus: stumpfnasig, plattnasig, mit kurzer Nase
lii
LII: 52, zweiundfünfzig
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
p
p: der Buchstabe p
P: Publius (Pränomen)
petrini
petra: Fels, Stein, Klippe, Felsen
praetore
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
sacerdote
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
turpioni
turpare: entstellen, beschmutzen, verunstalten, schänden, entehren, beflecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum