Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  471

Quam tu totam insulam cuidam tuorum sodalium sicut aliquod munusculum condonaras, ab hac etiam haec frumentaria lucra tamquam a mediterraneis exigebantur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.x am 06.03.2022
Selbst von dieser Insel, die du einem deiner Freunde wie ein winziges Geschenk überlassen hattest, forderten sie Getreidegewinne, genauso wie von Binnengebieten.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tu
tu: du
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tuorum
tuus: dein
tuor: EN: sight, vision
sodalium
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
munusculum
munusculum: kleines Geschenk
condonaras
condonare: verschenken, überlassen, verzeihen
ab
ab: von, durch, mit
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
lucra
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
a
a: von, durch, Ah!
mediterraneis
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
exigebantur
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum