Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  464

A· valentius est in sicilia interpres, quo iste interprete non ad linguam graecam, sed ad furta et flagitia uti solebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
valentius
valens: kräftig;
valenter: EN: strongly/forcefully/powerfully/vigorously/sturdily
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
interprete
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
linguam
lingua: Sprache, Zunge
graecam
graecus: griechisch
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
et
et: und, auch, und auch
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
uti
uti: gebrauchen, benutzen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum