Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  464

A· valentius est in sicilia interpres, quo iste interprete non ad linguam graecam, sed ad furta et flagitia uti solebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.916 am 17.02.2024
Es gibt einen Dolmetscher namens Aulus Valentius in Sizilien, den dieser Kerl nicht für griechische Übersetzungen, sondern um Diebstahl und Betrug zu begehen, zu beschäftigen pflegte.

von eileen.s am 19.09.2021
Aulus Valentius ist auf Sizilien ein Dolmetscher, den jener Mann nicht für die griechische Sprache, sondern für Diebstähle und Verbrechen zu gebrauchen pflegte.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
graecam
graecus: griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interprete
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
iste
iste: dieser (da)
linguam
lingua: Sprache, Zunge
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
uti
uti: gebrauchen, benutzen
valentius
valens: kräftig;
valenter: EN: strongly/forcefully/powerfully/vigorously/sturdily

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum