Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  446

Vnus adhuc fuit post romam conditam, di immortales faxint, ne sit alter, cui res publica totam se traderet temporibus et malis coacta domesticis, l· sulla.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Vnus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
romam
roma: Rom
conditam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
faxint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
traderet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
coacta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactare: EN: compel
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
l
L: 50, fünfzig
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum