Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  427

Intellexit iste ita magno venisse ut amplius ab herbitensibus exprimi non posset: demit de capite medimna dc, iubet in tabulas pro medimnum viiic referri viid· hordei decumas eiusdem agri docimus emerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ellie am 09.08.2022
Er erkannte, dass der Preis so hoch war, dass er nicht mehr Geld aus den Bewohnern von Herbita herauspressen konnte. Daher reduzierte er die Menge um 600 Maße und ließ statt 800 Maße in die Bücher 700 eintragen. Die Gerstezehnten von demselben Land hatte er bereits erworben.

von liliana.p am 17.04.2017
Dieser Mann verstand, dass es so teuer verkauft worden war, dass nicht mehr von den Herbitensern gepresst werden konnte: Er entfernt 600 Medimna vom Gesamtbetrag und ordnet an, dass statt 800 Medimna 700 in die Aufzeichnungen eingetragen werden sollten; er hatte bereits die Gerstezehnten desselben Feldes gekauft.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
dc
DC: 600, sechshundert
de
de: über, von ... herab, von
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
demit
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
docimus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emerat
emere: kaufen, nehmen
exprimi
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
hordei
hordeum: Gerste
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Intellexit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iste
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medimna
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnum
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum