Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  029

Ita credo: si non virtute, non industria, non innocentia, non pudore, non pudicitia, at sermone, at litteris, at humanitate eius delectamini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.t am 27.06.2023
So glaube ich: Wenn nicht durch Tugend, nicht durch Fleiß, nicht durch Unschuld, nicht durch Bescheidenheit, nicht durch Keuschheit, so doch durch seine Gesprächsart, durch seine literarische Bildung, durch seine kulturelle Verfeinerung erfreuen Sie sich an ihm.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
non
non: nicht, nein, keineswegs
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
non
non: nicht, nein, keineswegs
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
non
non: nicht, nein, keineswegs
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
at
at: aber, dagegen, andererseits
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
at
at: aber, dagegen, andererseits
litteris
littera: Buchstabe, Brief
at
at: aber, dagegen, andererseits
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
delectamini
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum