Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1214

Quae sunt tibi igitur exempla in sicilia cellae, si hoc crimen non modo marcelli facto, sed ne lepidi quidem potes defendere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.871 am 28.10.2022
Welche Beispiele hast du also in Sizilien vorzuweisen, wenn du diese Anschuldigung weder durch die Handlung des Marcellus noch durch die des Lepidus verteidigen kannst?

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
exempla
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
cellae
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
marcelli
marca: Mark
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
lepidi
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum