Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  803

Producam testis, et producam pluris eodem tempore; quoniam tum cum actum est una fuerunt, nunc quoque una sint; cum interrogabuntur, obligentur non solum iuris iurandi atque existimationis periculo, sed etiam communi inter se conscientia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio866 am 08.07.2016
Ich werde Zeugen herbeiführen und zur gleichen Zeit weitere herbeiführen; da sie seinerzeit, als es geschah, zusammen waren, sollen sie auch jetzt zusammen sein; wenn sie befragt werden, mögen sie nicht nur durch die Gefahr des Eidschwörens und der Reputation, sondern auch durch das gemeinsame Bewusstsein untereinander gebunden sein.

von alisa.839 am 18.02.2024
Ich werde Zeugen vorführen und werde gleichzeitig mehr von ihnen vorstellen. Da sie zusammen waren, als es geschah, sollen sie auch jetzt zusammen sein. Wenn sie befragt werden, werden sie nicht nur durch das Risiko ihres Eides und ihrer Reputation verpflichtet, sondern auch durch ihr gemeinsames Bewusstsein dessen, was geschehen ist.

Analyse der Wortformen

Producam
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
et
et: und, auch, und auch
producam
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
pluris
plus: mehr
eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interrogabuntur
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
obligentur
obligare: binden, verpflichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurandi
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
existimationis
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
periculo
periculum: Gefahr
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conscientia
conscire: sich bewußt sein
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum