Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  778

Itaque socii fecerunt vetere instituto publicanorum, non quo istum ullo honore dignum arbitrarentur, sed quod sua interesse putabant se memores gratosque existimari: gratias isti egerunt, carpinatium saepe ad se de eius officiis litteras misisse dixerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.q am 21.08.2019
Die Mitarbeiter folgten der traditionellen Praxis der Steuereintreiber, nicht weil sie ihn irgendeiner Wertschätzung für würdig hielten, sondern weil sie glaubten, es sei wichtig, den Ruf zu wahren, dankbar und erkenntlich zu sein. Sie dankten ihm und erwähnten, dass Carpinatius ihnen häufig über seine Arbeit für sie geschrieben hatte.

von anny.931 am 15.09.2020
Und so handelten die Verbündeten gemäß der alten Gepflogenheit der Publicani, nicht weil sie ihn irgendeiner Ehre für würdig hielten, sondern weil sie glaubten, es liege in ihrem Interesse, als aufmerksam und dankbar zu gelten: Sie dankten ihm und behaupteten, Carpinatius habe ihnen oft Briefe über seine Verdienste geschickt.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
publicanorum
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
non
non: nicht, nein, keineswegs
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
istum
iste: dieser (da)
ullo
ullus: irgendein
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
sed
sed: sondern, aber
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
putabant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
gratosque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
que: und
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
egerunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
carpinatium
carpere: pflücken, rupfen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
de
de: über, von ... herab, von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
litteras
littera: Buchstabe, Brief
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum