Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  758

Neque tu hoc dicere audebis, nec si cupias licebit; eripiunt enim tibi istam orationem statuae illae equestres, quas tu paulo ante quam ad urbem venires poni inscribique iussisti, ut omnium inimicorum tuorum animos accusatorumque tardares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.n am 06.10.2019
Du wirst dich nicht trauen, diese Behauptung aufzustellen, und du könntest es auch nicht, wenn du es wolltest; die Reiterstatuen, die du kurz vor deiner Ankunft in der Stadt aufstellen und beschriften ließest, machen ein solches Argument unmöglich, da du sie gezielt errichtet hast, um all deine Feinde und Ankläger einzuschüchtern.

von berat9889 am 20.01.2024
Weder wirst du es wagen, dies zu sagen, noch wird es dir erlaubt sein, auch wenn du es begehrst; denn jene Reiterstatuen nehmen dir jene Rede, die du kurz bevor du in die Stadt kamst, aufstellen und eingravieren ließest, um die Geister all deiner Feinde und Ankläger zu dämpfen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tu
tu: du
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
audebis
audere: wagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
si
si: wenn, ob, falls
cupias
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
eripiunt
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
enim
enim: nämlich, denn
tibi
tibi: dir
istam
iste: dieser (da)
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
statuae
statua: Standbild, Statue
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
equestres
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
venires
venire: kommen
poni
ponere: setzen, legen, stellen
inscribique
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
que: und
iussisti
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
tuorum
tuus: dein
tuor: EN: sight, vision
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
accusatorumque
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
que: und
tardares
tardare: zögern, zögern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum