Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (14)  ›  673

Illae quid sibi statuae equestres inauratae volunt, quae populi romani oculos animosque maxime offendunt, propter aedem volcani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
animosque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
equestres
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
Illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inauratae
inaurare: vergolden
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
oculos
oculus: Auge
offendunt
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
animosque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
statuae
statua: Standbild, Statue
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volcani
volcanus: Gott des Feuers, EN: Vulcan, god of fire

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum