Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  689

Huius nomine etiam dies festi agitantur, pulchra illa verria, non quasi marcellia, sed pro marcelliis, quae illi istius iussu sustulerunt; huius fornix in foro syracusis est, in quo nudus filius stat, ipse autem ex equo nudatam ab se provinciam prospicit; huius statuae locis omnibus, quae hoc demonstrare videantur, prope modum non minus multas statuas istum posuisse syracusis quam abstulisse; huic etiam romae videmus in basi statuarum maximis litteris incisum, a communi siciliae datas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie.r am 03.05.2024
Festtage werden zu seinen Ehren gefeiert - die sogenannten Verria, die nicht einfach die Marcellia kopierten, sondern sie tatsächlich ersetzten, nachdem er die alten Feste abgeschafft hatte. Er hat einen Bogen auf dem Marktplatz von Syrakus, der eine Statue seines nackten Sohnes zeigt, während er selbst zu Pferd sitzt und die Provinz überblickt, die er ausgeplündert hat. Seine Statuen sind überall zu sehen, was zeigt, dass er wahrscheinlich in Syrakus genauso viele Statuen aufgestellt hat, wie er gestohlen hat. Selbst in Rom können wir eine Inschrift in riesigen Buchstaben auf dem Sockel seiner Statuen sehen, die behauptet, sie seien von den Bürgern Siziliens dargebracht worden.

von alexandra823 am 24.06.2019
Zu seinem Namen werden auch Festtage gefeiert, jene schönen Verria, nicht wie die Marcellia, sondern anstelle der Marcellia, die sie auf Anordnung dieses Mannes entfernten; von diesem Manne existiert ein Bogen auf dem Forum von Syrakus, in dem sein nackter Sohn steht, während er selbst von einem Pferd aus die von ihm entblößte Provinz überblickt; von diesem Manne stehen Statuen an allen Orten, was zu zeigen scheint, dass dieser Mann nahezu nicht weniger Statuen in Syrakus aufgestellt hat, als er wegnahm; diesem Manne sehen wir sogar in Rom auf den Sockeln der Statuen in größten Buchstaben eingraviert, gegeben von der Gemeinschaft Siziliens.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dies
dies: Tag, Datum, Termin
festi
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
agitantur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
pulchra
pulcher: schön, hübsch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
verria
verres: Eber, Wildschwein
verrere: kehren, fegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quasi
quasi: als wenn
sed
sed: sondern, aber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
istius
iste: dieser (da)
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
sustulerunt
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
fornix
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
stat
stare: stehen, stillstehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
equo
equus: Pferd, Gespann
nudatam
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prospicit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
statuae
statua: Standbild, Statue
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
demonstrare
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
istum
iste: dieser (da)
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
abstulisse
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
romae
roma: Rom
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
basi
basium: Kuß
basis: Sockel, Basis
statuarum
statua: Standbild, Statue
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
litteris
littera: Buchstabe, Brief
incisum
incidere: hineinfallen, sich ereignen
a
a: von, durch, Ah!
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
siciliae
sicilia: Sizilien
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum